Учи Арабский … иначе

арабский язык

Сохранение и продвижение арабского языка как» языковой идентичности » в странах ССЗ было целью трехдневной конференции, состоявшейся на прошлой неделе в Эр-Рияде.

Опасения, что арабский язык – или, по крайней мере, его более формальный стандартный вариант – может в конечном итоге перестать быть универсальным языком арабов, отнюдь не новы. Они также не лишены основания. Посмотрите, что случилось с латынью, языком Римской империи, который пришел в упадок после рождения испанского, французского, итальянского и других романских языков. Можно предположить, что арабский язык с его многочисленными разговорными вариациями может со временем фрагментировать и следовать по аналогичному пути.

Согласно докладу конференции Saudi Gazette, большая часть вины может быть возложена на двери иностранцев:

Один из ученых, Латифа аль-Наджар, профессор Университет Объединенных Арабских Эмиратов, заявил, что присутствие неарабских[СК] выступая труда в странах ССАГПЗ [Бахрейн, Кувейт, Оман, Катар, Саудовская Аравия и ОАЭ] способствовали, наряду с использованием разговорного арабского языка в аудио-и видео-носителей, до создания искаженного арабского языка, отрицательно влияющих на процесс познания арабского языка.

«Таким образом, возможным решением было бы сделать арабский язык требованием в различных масштабах для иностранных рабочих, приезжающих сюда, с учетом их типа и уровня занятости.

“Это был бы один из важнейших механизмов укрепления статуса арабского языка и его защиты в этих странах.”

По ее словам, страны ССАГПЗ по-прежнему игнорируют тот факт, что они имеют право навязывать такие условия иностранной рабочей силе.

Другой оратор, Хасна Аль-Генайер из Университета короля Сауда в Эр-Рияде, » призвал власти осуществить необходимые законы, чтобы совершать все сделки в правительственных ведомствах и учреждениях на арабском языке без промедления, в противном случае язык священного Корана будет постепенно заброшен, что приведет в конечном итоге к отказу от арабской и исламской идентичности.»

Две вещи поразили меня в этом. Во-первых, проблема здесь не только в языке-это часть гораздо более широкой дискуссии об арабской культуре и идентичности в эпоху глобализации. Во-вторых, независимо от арабской весны, подход ученых в Эр-Рияде продолжает отражать старые способы мышления:

  • Противостоять неизбежному
  • Обвинять других
  • Ищите авторитарные решения

Язык, как и большинство аспектов живой культуры, не может быть заморожен во времени. Это для людей, чтобы использовать, и они будут развивать и адаптировать его в любом случае они считают нужным. Это может ужасать сторонников» правильного » арабского языка, но они мало что могут сделать, чтобы остановить его-и можно утверждать, что чем больше язык способен меняться и развиваться, тем он полезнее для людей, и, следовательно, тем больше шансов выжить.

Обвинять других, Между тем, это давняя традиция, и, конечно, она часто сопровождается сильной дозой ксенофобии. В принципе, нет ничего плохого в том, чтобы поощрять иностранцев изучать местный язык-насколько я могу судить, любой, кто проводит длительный период жизни или работы в другой стране, должен приложить некоторые усилия для этого.

Первое киевское бюро переводов предоставляет услуги письменного и устного перевода с/на арабский язык. Но требование к иностранцам изучать современный стандартный арабский язык как условие занятости поднимает множество второстепенных вопросов (
обсуждается Стивом Ройстоном в блоге 59 Steps), и совсем не ясно, что это действительно поможет, как надеется профессор Наджар, консолидировать и защитить статус языка.

Здесь определенно присутствует элемент козла отпущения. Если иностранцы не полностью виноваты, правительства также частично виноваты в том, что они не «осуществляют необходимые законы». Между иностранцами и правительствами, которые оставляют широкую массу простых арабов, которые могут продолжать жаловаться на упадок своего языка, но не ожидая ничего сделать с этим сами.

Это приводит к заключительному пункту, о принуждении. На протяжении десятилетий арабы настолько привыкли решать проблемы авторитарными методами, что многим трудно двигаться дальше. Одно дело для арабских правительств поощрять и облегчать использование арабского языка, но стремление навязать его людям и регулировать его использование-это нечто другое.

Никто не может распорядиться о сохранении языка так же, как можно было бы распорядиться о сохранении исторического памятника. Его судьба в коллективных руках всех, кто им пользуется.